La Lengua Universal: El Esperanto

En la actualidad, existen diversas lenguas alrededor de todo el mundo: el castellano, el inglés, el japonés, el ruso, el coreano, el alemán y muchas más. Pero… Ĉu vi scias ke estas Esperanto?El Esperanto

En este preciso momento es acertado preguntar ¿Qué ha sido aquello? Lo leído, en castellano, quiere decir “¿Sabe que es el Esperanto?”. Esta pregunta ha sido formulada en esperanto, una lengua auxiliar creada por Lejzer Zamenhof (1859 – 1917). El autor del esperanto tardó una década para estructurar el vocabulario, el mismo que se compone por palabras de diversos idiomas; sin embargo, es sencillo aprenderlo debido a que se basa en tan solo dieciséis reglas gramaticales, raíces, prefijos y sufijos.

El esperanto data de 1887 y si se analiza aquello que realizaron los esperantófonos para hacerlo perdurar, se advierte que ha sido arduo mantenerlo. Ĉu vi scias? La rakonto estas interesa. Esto en castellano quiere decir ¿Sabe Ud.? La historia es interesante.

“La Lingvo Internacia” es el nombre del libro que Zamenhof publicó en 1887, en éste se daba a conocer el esperanto, una lengua auxiliar que desde la fecha de inicio de divulgación sería relevante. Este idioma comenzó a extenderse por el Imperio ruso y Europa central y oriental para luego hacer lo mismo en Europa occidental, América, China y Japón. El movimiento esperantista atrajo a personas de numerosas clases sociales e ideologías, aunque en mayor proporción a los miembros de la burguesía avanzada. Pronto se instaló en Céret, Francia y posteriormente en Valencia, España. En este último país se creó la Sociedad Española para la Propaganda del Esperanto en el año 1903.

En los siguientes años, los esperantistas mantuvieron contacto únicamente por medio de correspondencia. Sin embargo, en 1905, en la ciudad francesa de Boulogne-sur-Mer, se dio el I Congreso Mundial de Esperanto. En este congreso se aceptó la Declaración de Boulogne, un documento en el que se definen las causas y objetivos del movimiento esperantista y donde se fija oficialmente el Fundamento del Esperanto.

En 1908 se originó una crisis dentro del movimiento esperantista: el cisma del ido. Fue provocado por un grupo de esperantistas «reformistas» con Louis Couturat al frente. Éstos presentaron una lengua considerada por ellos un esperanto reformado. Fue tal la presión que ejercieron los idistas, que Zamenhof propuso varias reformas para el esperanto; sin embargo, éstas fueron rechazadas. Los idistas dificultaron el progreso del ya mencionado durante dos décadas, pero de a pocos se fue olvidando el idioma que se creyó podría suplantar al esperanto.

En París, durante 1914, se celebró el X Congreso Universal de Esperanto. En este congreso se llegó a reunir a 4000 personas. A pesar de todo, este progreso se vio bruscamente frenado ese mismo año con el inicio de la Primera Guerra Mundial. Otro revés que impactó fuertemente lo constituyó el fallecimiento de Zamenhof en el año 1917.

A pesar de las adversidades el esperanto supo seguir avanzando. Su popularidad llegó a tal punto, que durante el primer tercio del siglo XX fue muy utilizado y difundido por el movimiento obrero de Europa. En la Unión de Repúblicas Socialistas Soviéticas se produjo un crecimiento destacable y en el año 1921 se creó la Sennacieca Asocio Tutmonda, una organización obrera mundial que busca el progreso a través del esperanto que estableció su base en París. Quince años después de ello, durante la Guerra Civil Española, el esperanto fue utilizado por algunos movimientos políticos y por una parte de la derecha católica. Dos emisoras de radio emitieron en Esperanto, una bajo responsabilidad del Partido Socialista y otra del Partido Comunista.

Unos años después se inició la Guerra Civil Española, la cual representó un riesgo para el esperanto en España. Cuando finalizó la mencionada guerra, la Asociación Universal de Esperanto prestó en toda Europa servicios a prisioneros de guerra y acogió a niños que procedían de familias que habían sufrido las consecuencias del conflicto. Por esta razón el Esperanto adquirió un nuevo prestigio frente a una sociedad harta de tanto odio y guerra en España,

Durante la Segunda Guerra Mundial el esperanto despertó el recelo de algunos gobiernos totalitarios porque lo vieron como un elemento potencial para la comprensión internacional; las sospechas tomaron lugar principalmente en la Alemania nazi, el Imperio Japonés y la Unión Soviética. En Alemania estaba la motivación adicional de que Zamenhof era judío; además, Hitler menciona en su libro “Mein Kampf” al esperanto como una lengua que podría ser usada por una conspiración judía internacional para la dominación del mundo. Como resultado de aquello, los esperantistas fueron perseguidos durante el Holocausto.

A pesar de las dificultades que se les presentaron a los esperantistas a lo largo de los años, hoy en día el esperanto se mantiene vigente. Mantiene aún el propósito que fue determinado en julio de 1996. En esa fecha, el Simposio Nitobe de Organizaciones Internacionales reunió a un grupo de expertos en Praga, República Checa. En el Manifiesto de Praga se examinó el estado del esperanto, se reafirmaron valores y objetivos presentes en la base del movimiento esperantista y se enfatizó la preservación de la diversidad lingüística. En el Manifiesto de Praga (1996), se afirma:

La idea de un idioma internacional planificado, con la intención no de sustituir a las lenguas nacionales, sino de servir como una segunda lengua auxiliar para todos, no era nueva, pero Zamenhof se dio cuenta de que un idioma tal debía desarrollarse mediante un uso colectivo (…) Muchas de las ideas de Zamenhof se adelantaron a las del fundador de la Lingüística moderna, el estructuralista Ferdinand de Saussure.

Después de ciento veintiocho años de haberse dado a conocer el esperanto, éste no ha perdido su validez. Es posible determinar su vigencia simplemente con mirar alrededor, ya que éste se percibe en sucesos que se ven a diario: la literatura, la música, la industria cinematográfica y la religión.

En el caso de la literatura, ésta se conforma por obras traducidas y originales, siendo las obras de Zamenhof los mejores modelos del Esperanto clásico. En la actualidad, hay revistas en esperanto dedicadas exclusivamente a la literatura, como Beletra Almanako y Literatura Foiro. A su vez, Monato y La Ondo de Esperanto editan textos de ficción, tanto originales como traducidos.

En conjunto con la literatura, la música es uno de los componentes de esperanto más desarrollados. En el mercado musical puede encontrarse música de todo tipo: ópera, folk, rock, hip-hop, punk, electrónica y más. La principal productora de discos de música en esperanto es Vinilkosmo, dirigida por Floréal Martorell.

En lo que relacionado al cine, el esperanto ha sido mostrado de diversas maneras en las películas. A continuación se muestran algunos datos acerca del uso del esperanto en el cine:

  • Rodaje de Angoroj (1963). Fue el primer largometraje en esperanto.
  • El gran dictador (con Charles Chaplin). Todos los carteles que se veían en la película estaban escritos en esperanto.
  • Incubus (1966). Es la única película estadounidense rodada totalmente en esperanto.
  • Blade: Trinity. Los hechos transcurren en una ciudad bilingüe, donde se observan varios carteles en inglés y esperanto

Recientemente se ha creado una compañía de esperantistas en Brasil llamada Imagu Filmoj que hace cine en esperanto. Ya han grabado “Gerda Malaperis” y “La Patro”.

La corriente esperantista también se ha preocupado por traducir la Biblia. Esta traducción fue publicada en el British and Foreign Bible Society en 1910. En 1926 se publicó junto a una traducción del Nuevo Testamento en una edición llamada Londona Biblio. Desde 1960, el pastor holandés Gerrit Berveling ha traducido los libros deuterocanónicos, además de nuevas traducciones de los Evangelios, algunas de las epístolas del Nuevo Testamento y algunos libros del Tanaj (Antiguo Testamento).

A tal punto llega la relevancia del esperanto en el ámbito religioso, que existen dos organizaciones cristianas esperantistas se formaron a principios de la historia del esperanto: en 1910 la Unión Internacional de Esperantistas Católicos y en 1911 la Liga Internacional de Esperantistas Cristianos. Incluso, desde 1994, Juan Pablo II y Benedicto XVI han utilizado el esperanto en las bendiciones multilingües urbi et orbi en Semana Santa y Navidad cada año.

El esperanto no es de incumbencia únicamente de la religión católica o cristiana, lo es también de la musulmana. En Irán se impulsó el aprendizaje del esperanto y elogió su uso como un medio para mejorar la comprensión entre pueblos de diferentes religiones. El Corán traducido al esperanto fue publicado poco tiempo después, aún se sigue usando en el día a día de los musulmanes.

Se han tratado a lo largo del texto diversos puntos relacionados al esperanto: su historia, su fundamento y el uso que se le da en el día a día a través de la literatura, la música, el cine y la religión. Con esto, se logra determinar la importancia que tiene el esperanto; no solo en la actualidad, sino desde que se dio a conocer al mundo. Podría surgir de pronto el querer obtener una explicación con respecto a su éxito, y la respuesta sería sencilla: la razón de existir, su objetivo, es la clave. La profundidad de su fundamento engloba diversas situaciones que necesitan mejorarse alrededor del mundo y ésta es exactamente la idea que lo hace tan popular.

Referencias:

Esperantic Studies Foundation (s.f.). Home. Recuperado de: http://esperantic.org/en//

Federación Mexicana de Esperanto (s.f.). Reuniones Internacionales. Recuperado de: http://www.esperanto-mexico.org/es/reunionesinternacionales

IJK (s.f.). Hejmo. Recuperado de: http://ijk2015.tejo.org//

KEL (2008). Karavanoj el Kroatio al Esperantaj Kongresoj. Recuperado de: http://www.esperanto.hr/bildoj_karavanoj.htm

La Karavelo (s.f.). Fundamento de Esperanto. Recuperado de: http://joaojosesantos.net/pdf/zamenhofo_fundamento_de_esperanto.pdf

Libera folio (2014). La Universala Kongreso en 2016 okazos en Slovakio. Recuperado de: http://www.liberafolio.org/2014/bonaero5

SAT (s.f.). Sennacieca Asocio Tutmonda. Recuperado de: http://satesperanto.org/-Espanol-.html

UEA (s.f.). Esperanto.net. Recuperado de: http://www.esperanto.net/info/index_en.html

UEA (s.f.). Universala Esperanto Asocio. Recuperado de: http://www.uea.org/info/hispane/ghisdate_hisp.html

Vikipedio (s.f.). Esperanto. Recuperado de: https://eo.wikipedia.org/wiki/Esperanto


9 respuestas a “La Lengua Universal: El Esperanto

    1. Lo sé, es por ello que publiqué sobre el esperanto: es muy interesante. Ahora, digamos que el esperanto busca unificar a todas las culturas a través de algo en común, no es una muestra de etnocentrismo porque carece de una cultura propia; es decir, no hay un país ni una ciudad que haya desarrollado esta lengua auxiliar como propia. Vuelvo a recalcarlo: es simplemente una lengua auxiliar que busca unificar a todas las culturas del mundo.Gracias por comentar.

      Me gusta

Deja un comentario